Meta and Unesco team to improve artificial intelligence translation

Photo of author

By [email protected]


Meta has partnered with UNESCO on a new plan to improve translation and recognize AI’s speech, Techcrunch I mentioned. As part of the language technology partner program, Meta is looking for collaborators ready to donate at least 10 hours of speech recordings with copies, large written texts (200 camels) and groups of translated sentences. The goal is to focus on "Languages ​​that suffer from a lack of services, to support UNESCO’s work," Meta books in a Blog post.

To date, Meta and Unesco have signed the Nunavut government, a North Canadian region. The goal is to develop the Intuit Language Systems used there, inuktitut and inuinnaqtun. "Our efforts are particularly focused on deprived languages, to support UNESCO’s work as part of the international contract of original languages," Mita said.

As part of the program, Meta releases an open source translation standard called Bouquet – a standard test for assessing the performance of artificial intelligence models that translate. You will consist of camels "Made carefully by linguistic experts," And seek Contributions On a dedicated site.

Meta has been interested in translating AI for both text and speech, a logical step for a company linking users all over the world. Last year, an artificial intelligence tool showed Automatically, they release rollers to other languagesWith the completion of the lips synchronization, promising that it will move to some creative videos in the English and Spanish language in the United States first. The company has expanded its assistant from artificial intelligence all over the world gradually Available in 43 countries And more than ten languages.

This article originally appeared on Engadget on https://www.engadget.com/AI/TETA-AND-NESCO-TEAAM-UP-To-imProVE- TRARANRASLASLASLASLASLASLASLASLASLASLASLASLASLASLASLASLSRC=



[og_img]

Source link

Leave a Comment